Translating – if it's not done right – can be a risky business.
As well as words that have multiple meanings, there are also cultural connotations with certain phrases that can have an adverse effect on the message you're trying to communicate. Similarly, there's the risk that your intended meaning will be lost if you attempt to directly translate from one language to another, as the task is rarely a simple case of swapping words from the mother tongue into its target equivalent, or vice-versa. Read More
“Localization” refers to the process of localising texts, business approaches, websites etc. to the host country’s economic, cultural and political environments, for companies who are expanding into overseas markets. Localisation aids the immersion process for the business, and means that what they are doing is relevant, authentic and effective.”Localization” is taking the essence of the company and adapting its philosophy for comprehensive integration into the ‘host’ country. This adaptation will mean making sure that whatever is being localised will be rooted in local cultural patterns, so that the new foreign concepts proposed can be quickly digested and understood by the local audience. For companies who are hoping to expand into overseas markets planning their localisation in these markets is an important starting point.
The Importance of Localization
The modern world of advances in science, technology, communication and employment, the conusmption of commoditites has become more convenient. Individual lifestyles across the globe have now become part of global marketing strategies. This tide of economic globalization is sweeping around the world, and a unified market is being formed. With this formation of a global market, cultures and ways of life around the world are affected by trends in economic globalization. As such, national companies are developing on international scales and are now able to evolve in new and emerging markets. With this comes the need for translation and Rosetta Translation Shanghai can play a role in bridging the language gaps between two markets.