As international barriers decrease, and industries work across one or more continents, more and more companies have language requirements needs in order to allow them to remain competitive. Employing a translation provider with a wealth of experience in the cosmetics and pharmaceutical field could play a decisive role in a company’s success on foreign soil.
Choosing the right translation company
There are many different materials (natural and synthetic) that go into the cosmetics we use. The main raw materials used in cosmetics have 10 categories: fats, waxes (lanolin, beeswax, petrolatum, etc.); powder (talc, titanium dioxide, calcium carbonate, etc.); gums/resins; pigment (organic synthetic dyes, inorganic pigments, natural pigments); solvents (alcohol, ethyl acetate, etc.); perfumes; surfactants; medicaments; humectants, preservatives and antioxidants.
To strengthen regulations of cosmetic raw materials, on 22 October 2007 the Chinese Ministry of Health issued the “International Cosmetic Ingredients Standard Chinese Name Directory.” The “Directory” contains a total of 12,072 standard Chinese names for cosmetic raw materials. Companies that produce cosmetics in China must provide the standard Chinese names as provided in the directory on labels and ingredients lists.
It is clear, therefore. that cosmetics translation involves a thorough knowledge of chemistry and the industry standard references. As such, working with a professional and experienced translation company for your cosmetic translations is an important step towards becoming an international enterprise.
Rosetta Translation Shanghai is one such company. The company is committed to finding language professionals with the background and work experience required in order to translate and edit such translations. Translators will be experienced linguists as well as having a background in the cosmetics field. This enables them to work with industry specific terminology.
Rosetta Translation has strong intern quality control procedures and can work with the standards established by the national regulatory authorities regarding translation.